TO ENTER,GO,COME IN
Certo dia,minha irmã,que está estudando inglês,me perguntou como falar “entrar”;é complicado,a primeira vez que eu prestei atenção à esta frase em inglês foi quando assisti “poltergeist”,célebre filme de terror dos ’80,e quando o “homem mau” vai atráz do menino,que entra em casa,fecha a porta, e o homem mau bate na porta dizendo “ – Let me in”.
Se olharmos no dicionário,temos várias definições:
vint 1 to enter: a) to come or go in (or into). ele entrou no comércio / he went into business. entre! / come in! b) to penetrate into, pierce. c) to go inside of. d) to join, become a member. entrei na universidade / I entered the university. 2 to arrive. deixar entrar to admit. entrar em greve to go on strike.
Mas ao perguntarmos para alguem,imediatamente temos “to enter” ou “come in”.
Mesmo pelo dicionário, fica difícil entender,porque ele não dá a explicação (exata) de quando utilizar.
Se eu estou dentro de uma sala,e convido alguém para entrar,eu digo, “ –come in”.
Se eu estiver fora da sala,e pesso para alguém entrar,eu digo, “ – go in”.
Isso depende muito de minha atual posição.Se eu usar “come”,é para entrar mas em minha direção,se utilizo “go” é para entrar em direção contrária à minha.
Existem casos em que posso utilizar “walk in, drive in ou outros verbos”.Podemos, é claro,escutar de um nativo o verbo “to enter”,mas é o menos usado neste caso.
Na frase usada no filme,ele diz apenas a preposição "in" para dizer entrar.
Mesmo com um simples verbo,em outro idioma que não o nosso,precisamos prestar muita atenção.
Comments
"Se eu estou dentro de uma sala,e convido alguém para entrar,eu digo, “ –come in”.
Se eu estiver fora da sala,e pesso para alguém entrar,eu digo, “ – go in”.
Legal Isso.
ooii =D
inglês realmente é uma língua muito complexa, mas eu acho tão maneiro aprender coisas diferentes... pra mim então que vivo cantando errado essas músicas internacionais... heheheh!
bom texto!
beijoo.
eu sou da Metodista, de São João Nepomuceno - MG.
a adooro³ inglês =D
bom texto ! [2]